Сочные факты со всего мира!

ТОП 10 фактов о театре

Согласно театральному «толковому словарю», гапитом называется палка – приспособление для управления куклами. Обычно гапит управляет движениями кукольной головы. Однако, на принятом в театральной среде языке выражение «гапит стынет» означает, что пора к столу.

10 место: Фоновый занавес, висящий в глубине сцены, без всяких задних мыслей называется «задником».

9 место: Верхние украшения сценической арки по театральной терминологии называются «сукны».

8 место: Шапокляк – это складной цилиндр. До 1914 года был принадлежностью бального туалета мужчин. Непонятно, почему это имя получила милая старушка.

7 место: «Котом» в театре называют нижнее платье, которое стягивается шнурами по бокам. От «кота» произошло «котарди» — так называемое «платье принцесс».

6 место: Интересна английская театральная терминология. «Killing a scenery», по ней, означает смену декораций, а «milk» значит добиваться от зрителей максимальной реакции (смеха, слез и аплодисментов).

5 место: «Penthouse» на театральном языке означает театр, в котором, как в цирке, сцена находится в середине, а места зрителей расположены амфитеатром. А обидное слово «статист», на английском звучит, как «экстра».

4 место: Пистолетом в театре называют осветительный прибор проекционного типа, предназначенный для высвечивания узким и сильным светом отдельных актеров и части декораций.

3 место: Казак – это приталенный жилет, не сшитый по бокам, который носили мушкетеры (!). Казаки чаще всего были серыми или черными, поскольку подбирались в масть лошадям.

2 место: Бенуаром в театре называются ложи по обеим сторонам партера на уровне сцены. В виду удобств, доставляемых подобным устройством, цена на эти ложи обыкновенно бывает высока. Забавное же заключается в том, что по-французски «baignoire» — это, буквально, «ванна».

1 место: Трагедия считается королевой театра. Она возникла из хоровой песни, которую распевали сатиры, изображавшие спутников греческого бога виноделия Диониса. А поскольку сатиры были одеты в козлиные шкуры, слово «трагедия» дословно переводится как «песнь козлов».

Автор: Анна Романова  (www.radioc.ru/programs/354/)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *